Fork me on GitHub

About

Vous êtes sur le weblog de JN Avila

Pages

Add some pages here, or start a new chapter.

Tag Cloud

Archives

Categories

Links

Alpinux
Aroblog
Hayabousa
Le blog de Raphy Stoller
le blog de Belu
stellamatutina
Da BOop
JS Zone
Irresponsable !
Blablog
Mistress Doom Bazar
Le monde de Cornelius
Why-Note

Search

Latest Comments

Nathalia (Fin de vacances): Tiens, tu blogues perso maintenant ?
DBF (Mes dernières lec…): Plus léger et en phase avec l’actu www.decitre.fr/livres/star -wars-l.. Joyeux Noël, JNA.
JN (Real humans and c…): C’est en anglais parce que je voulais en faire une réponse à l’article initial.
Frérot (Real humans and c…): Waowww, You’ve gone deep into the episodes… By the way, like you, I was kind of fond of “Real Human…
Cami (Les joies de l'in…): Bonjour! Si vous êtes intéressés de traduire logiciels pour Internet, pour PC, pour mobiles ou tout a…
Mathieu (Pas sérieux): …. je vois passer les avions avec bandeaux publicitaires au-dessus des plages depuis la fenêtre de mo…

Stuff

Powered by PivotX - 2.3.3 
XML: RSS Feed 
XML: Atom Feed 

A qui profite ... ?

Tuesday 24 January 2012 at 08:14 am

Depuis quelques temps, chaque matin, il y a quelques “paperboys” distribuant des 20 minutes sur la place des élephants.

“There ain’t no such thing as a free lunch” comme disent les aaméricains. Question :à qui appartient ce quotidien en cette période pré-électorale ? 

La fin du cycle Inheritance

Monday 16 January 2012 at 10:27 pm

Voilà, ma douce m'ayant offert le dernier tome du cycle Inheritance au mois de décembre, appelé lui-même inheritance, il a bien fallu que je me décide à terminer la série. Comme le fait remarquer son auteur, l'histoire a commencé il y a quasiment 10 ans et la patience d'attendre le tome suivant a été une épreuve quasi olympique.

le dragon du tome inheritance

Depuis le premier tome qu'il avait écrit à 15 ans à ce dernier, on apprécie la maturation des personnages et de l'auteur. Ce qui m'avait emballé au début, c'était la foison imaginative qui, il faut le dire ne devait pas trop savoir où elle allait. Cette fin au contraire, respire l'organisation, l'ordre et un gros effort pour faire rentrer toutes le briques lancées au fil des romans dans un seul et même mur.

La mission est réussie, même si du coup, l'histoire perd un peu de saveur. Je ne suis pas mécontent de quitter Eragon avec une histoire définitivement bouclée.

Livre Progit en français : une étape

Saturday 14 January 2012 at 11:46 am

La première phase de traduction du livre progit terminée, je me suis attelé à la traduction des figures.

C'est à présent chose faite, non sans mal car le document source des figures avait deux problèmes :

  • Il était en format omnigraffle, application propriétaire qui n'a pas de filtre d'import dans les logiciels à ma disposition. Fort heureusement, c'est un format xml et la plupart des informations sont lisibles dans le fichier. J'ai donc étendu graffle2svg pour en faire un filtre suffisamment avancé pour mon utilisation. Le format cible, SVG a pas mal simplifié la traduction des primitives graffle.
  • Ce fichier ne contient pas toutes les figures ! Il semble que l'auteur ait réalisé certaines figures en exportant en png au fur et à mesure des modifications qu'il faisait aux schémas pour suivre les explications du livre. Pour d'autres figures, il n'y a carrément pas de sources approchantes. Résultat il a fallu se fendre d'un talent que je n'ai pas : le design graphique avec Inkscape... Au final, ce n'est pas si mal, même si je suis certain qu'un illustrateur professionnel aurait fait 1000 fois mieux.

A présent, j'ai deux axes de travail :

  • Affiner le finalisation de la traduction. Certains termes sont traduits différemment tout au long du livre. Il y a encore des passages pas clairs ou très lourds. Des sections ont été rajoutées dans le livre original depuis la traduction.
  • Permettre simplement, l'intégration et la généralisation de la traduction des figures. J'ai fait l'intégration dans latex (avec la conservation du format vectoriel !). Je suis en train de lorgner du côté de its et itstool pour l'aide à la traduction.

Vous pouvez retrouver l'état actuel de mes efforts dans livre en pdf ici

Linkdump